Un passant un peu bizarre (a weird passerby)

Apprendre le français parlé, français informel. Conversation en français

Pierre needs to get to the supermarket but doesn't know the way. In the street, he asks a man for directions. The man doesn't give him much information. Jason asks several questions as he tries to understand how to get there. The man, however, is not very helpful ...

FR : Pierre veut aller au supermarché mais il ne connait pas bien le chemin. Dans la rue, il demande à un passant.  L'homme ne lui donne pas beaucoup d'informations. Pierre tente de comprendre par où il doit passer.  Mais le passant ne lui est pas d'une grande aide ...

Videos in this lesson

  • Watch and lesson
  • Understand
  • Speech bubble
Want more FREE exercise videos for this lesson ?
Just enter votre email here :
Déjà abonné(e) ? Clique ici

Conversational French phrases and expressions

  • Pardon monsieur (madame)
  • C'est le chemin
  • C'est pas grave
  • Il faut passer par ...
  • D'accord
  • Il faut combien de temps pour ...
  • Dans les 20 minutes
  • Ça ferme à quelle heure ?
  • Ce que veut dire ...
  • Je vois ...
  • Merci quand même
  • Quelqu'un d'autre
  • Bonne journée
  • N'est-ce-pas ?

Spoken French Lesson Notes

La section suivante est facultative et s'adresse aux étudiants ayant déjà un bon niveau de lecture en français. Les notes ci-dessous permettent à ceux qui le souhaitent d'approfondir leur compréhension des expressions utilisées.  Il n'est pas obligatoire de les parcourir pour améliorer votre français oral. 

Cette expression en français classique est une formule de politesse qui sert à interpeller poliment quelqu'un.  "Pardon madame, pouvez-vous me dire …"   Elle s'utilise à l'oral comme à l'écrit, généralement dans un contexte formel, pour s'adresser à une personne qu'on ne connait pas ou d'un certain âge.

C'est une version plus formelle de "s'il te plait", on l'utlilise lorsqu'on demande quelque chose à une personne qu'on ne connait pas ou une personne d'un certain âge.  "S'il vous plait, j'ai réservé une chambre au nom de …"

On utilise souvent cette formule pour verifier que l'on est dans la bonne direction.  "C'est bien le chemin de l'Hôtel de la Plage ?"  Ce qui signifie "je suis bien sur le chemin de …".

Cette expression de français standard exprime un contentement, un soulagement.  Par exemple, "il a eu un accident mais n'a pas été blessé."  "Ah, tant mieux !"  Parfois on ajoute "ouf!"  ce qui signifie, je suis soulagé(e).  Autre exemple : "le prix est moins élevé que je ne pensais". Réponse : "tant mieux ! on va pouvoir acheter d'autres choses".

Cette formule s'utilise pour demander si la distance entre la localisation actuelle des personnes et leur destination est importante.  Exemple, vous êtes à Paris et vous demandez à quelqu'un : "Marseille, c'est loin d'ici ?"  Dans cet exemple "ici" signifie Paris.

Cette expression est en francais familier, la formule correcte est "ce n'est pas grave".  Cela signifie "cela n'a pas d'importance", "il n'y a pas de mal", "cela ne me dérange pas".

Cette expression sert à indiquer le chemin à suivre.  Elle signifie "vous devez d'abord aller dans cette rue puis dans une autre".  Elle s'applique également à quelqu'un qui est en voiture, en bicyclette ou autre véhicule. 

Par exemple, "pour aller voir la Tour Eiffel il faut passer par les Champs Elysées".  

C'est une manière familière de désigner la suite de l'itinéraire : "ce sera".  Cela signifie "ensuite, je devrai tourner à gauche ?"

Cette expression très courante signifie, "très bien", "OK", "parfait".  On l'utilise dans de très nombreux contextes.

Cette expression sert à demander une estimation de la durée d'une tâche, une activité, un trajet.  Par exemple "il faut combien de temps pour écrire un livre ?", "il faut combien de temps pour apprendre le français ?"  

Une formule équivalente en francais familier est "combien de temps ça prend pour … ?"  Une version en français correct serait "combien de temps cela prend-il pour …?"

"Dans les" est utilisé pour indiquer une approximation.  C'est une formule utilisée en francais familier.  On peut dire " Paris- Bordeaux en train, cela prend dans les 3 heures", ce qui signifie "environ 3 heures".  Notez l'expression "cela prend" évoquée précédemment.  

Autre exemple, "combien de temps faut-il pour péparer un diner ?"  "Dans les 2 heures."

C'est une expression de francais familier très couramment employée pour demander l'heure de fermeture d'un commerce ou d'un bureau.  La version formelle est "à quelle heure le magasin ferme-t-il ?" ou "à quelle heure cela ferme-t-il ?"  Dans la vie de tous les jours on dira souvent "ça ferme à quelle heure ?" ou encore "à quelle heure ça ferme ?"

Pierre demande au passant s'il comprend la signification du mot "supermarché" :  "ce que veut dire supermarché",  "ce que signifie supermarché".  On peut dire aussi "ce que 'supermarché' veut dire" (on inverse l'ordre).   La version formelle de la question de Pierre serait "comprenez-vous la signification du mot supermarché ?"

Cette formule de français standard est utilisée pour avoir la confirmation de quelque chose de la part de l'interlocuteur.  Pierre demande "vous savez ce que veut dire supermarché, n'est-ce-pas ?" ce qui signifie, "vous me confirmez que vous le savez ?"  ou "je ne me trompe pas ?"

"N'est-ce-pas" a également d'autres usages, par exemple "Ce plat est délicieux n'est-ce-pas ?", ce qui  signifie  "tu es d'accord ?", "tu es du même avis que moi ?"

Cette expression de francais familier est très couramment utilisée.  Elle signifie "ah d'accord, j'ai compris".  Elle s'emploie souvent lorsqu'on découvre quelque chose de négatif ou de désagréable, par exemple une magouille ou une tromperie. 

Par exemple quelqu'un veut vous vendre un objet de grande valeur, puis vous remarquez écrit "made in China".  Vous direz "ah OK je vois…" ce qui veut dire, j'ai compris de quoi il s'agit en réalité, ce n'est pas ce que cela parait être.

Autre exemple : une personne se présente comme étant un homme d'affaires très prospère, puis vous apprenez qu'il est employé dans un magasin.  Vous pouvez dire "ah OK je vois…" car vous avez découvert le pot-aux-roses (vous avez compris la réalité)

Cette expression de francais familier s'utilise lorsqu'on demande quelque chose à quelqu'un mais que la personne ne nous est pas d'une grande d'aide, ou une aide peu efficace.  On remercie la personne poliment, même si le remerciement n'est pas vraiment justifié, en disant "merci quand même …"

Par exemple, si je demande à un ami de m'aider à porter un meuble, mais cet ami fait tomber le meuble qui se casse, je peux lui dire "merci quand même …"  Cela signifie, "je te dis merci poliment, même si tu ne m'as pas vraiment aidé".

Cela signifie "une autre personne". 

Posted in

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Loading...