Un ennuyeux après-midi (a boring afternoon)

Apprendre à parler français par la vidéo, français colloquial

Synopsis: Michaël and Thomas are sitting in the living room at home. They are bored and are trying to think of things they could do. Michaël has a few suggestions, but Thomas doesn't like them and always finds good reasons not to do these things. After some exchanges, Michaël finally thinks of a great way to spend the afternoon

FR : Michaël et Thomas sont assis dans le salon à la maison.  Ils s'ennuient et réfléchissent à ce qu'ils pourraient bien faire.  Michaël suggère plusieurs activités, mais aucune ne plait pas à Thomas qui trouve toujours une bonne raison pour ne pas la faire.  Après une longue discussion, les deux amis réussissent enfin à se mettre d'accord sur ce qu'ils vont faire cet après-midi.

This is a FREE spoken French video lesson !

Not a member yet ?  Click here for instant sign up

Conversational French phrases in this lesson

  • Je m'ennuie
  • Jouer au ballon
  • Ça te dirait de ... ?
  • Pour aller où ?
  • Centre commercial
  • Cinéma
  • Trop de monde
  • C'est trop cher
  • Partie de cartes
  • Et si on ... ?
  • Super idée !
  • C'est raté

Spoken French lesson notes (in FR)

La section suivante est facultative et s'adresse aux étudiants ayant déjà un bon niveau de lecture en français. Les notes ci-dessous permettent à ceux qui le souhaitent d'approfondir leur compréhension des expressions utilisées.  Il n'est pas obligatoire de les parcourir pour améliorer votre français oral. 

Ya rien à voir à la télé

Dans ce dialogue en français, Thomas dit "Il n'y a rien à voir à la télé", mais il prononce "ya rien à voir à la télé".  En français parlé de tous les jours, on remplace couramment "il y a" par "ya".  Ce n'est pas correct car le mot "ya" n'existe pas en français, mais c'est un raccourci qu'on utilise souvent en français courant.  Utilisez le également pour améliorez votre expression orale en français colloquial.

Qu'est-ce-qu'on pourrait faire

"Qu'est-ce-qu'on pourrait faire" est également une forme très souvent utilisée en français parlé de tous les jours.  La structure correcte serait "que pourrions-nous faire ?"  Dans la langue parlée on utilise souvent "on" au lieu de "nous", et "qu'est-ce-que" au lieu de "que" + verbe + sujet ("que pourrions nous ")

Ça te dirait de sortir ?

Dans le dialogue vidéo Michael demande : "Ça te dirait de sortir ?"  En expression orale française, c'est une manière familière de demander "aimerais-tu sortir ?"  On peut utiliser aussi : "ça te dit de sortir ?"  ou bien : "ça te tente de sortir ?"  En français parlé, cette construction "ça te dit / dirait de " est utilisée fréquemment pour proposer quelque chose à quelqu'un.

Que dirais-tu de ...

Une expression similaire du dialogue est : "que dirais-tu d'une partie de cartes ?"  L'expression "que dirais-tu de ... ?" a le même sens que "ça te dirait de ... ?" , mais "que dirais-tu de " n'appartient pas au langage familier, elle peut être utilisée dans un contexte plus formel, notamment à l'écrit.  C'est une expression standard de la langue française.

J'aime pas ça les cartes

Thomas dit à Michael, "j'aime pas ça les cartes".  C'est du français parlé qui ne pourrait être utilisé à l'ecrit ou dans un context plus formel.  On utiliserait plutot la formule de français correct : "Je n'aime pas les cartes"

J'y suis !

Michael dit "j'y suis !" ce qui est l'équivalent de : "j'ai trouvé !", "j'ai une idée !" ou "eureka !"  On utilise souvent ces expressions en français parlé de tous les jours lorsqu'une idée ou la solution à un problème nous vient à l'esprit, suite à une reflexion.

Et si on restait ici ... ?

Michael dit également, "et si on restait ici ... ?"  La structure  "et si " + sujet + verbe à l'imparfait est très souvent utilisée en conversation française pour proposer quelque chose comme par exemple une activité, ou pour faire une supposition.  "Et si nous allions jouer au Tennis ?"  "Et si j'envoyais mon fils à l'étranger ?" "Et s'ils prenaient le train plutot que l'avion ?"

Super idée !

"Super idée !" en français courant signifie "Très bonne idée !",  "C'est une excellente idée !" .

2 Comments on “Un ennuyeux après-midi (a boring afternoon)”

  1. Hey Hayden, thanks a lot for reporting the issue, I’ve fixed it so you should now be able to watch the lesson. Cheers !

  2. Hey, when I click on the “start lesson” button, I’m redirected back to sur le chemin de l’ecole. I think the link is broken? Can you please fix? These videos are great btw. Thanks!

Leave a Reply